F’f6ljet’e5ngen: “Min konversationskurs i spanska” forts’e4tter. Tio ‘f6ver sex (tio minuter f’f6rsenad, man vill ju vara till lags och f’f6lja latinokulturens oskriva f’f6rseningsregler) skred jag in i det lilla, lilla klassrummet p’e5 fj’e4rde v’e5ningen i Arbis. Jag k’e4nde en viss l’e4ttnad d’e5 jag kunde konstatera att Ebba och de andra fortfarande levde. N’e4r man n’e5r en viss ‘e5lder tar man emot varje levande dag som en exklusiv g’e5va. Alla i g’e4nget verkade glada att se mej igen. Margharita var d’e4r. Den lilla, skrynkliga tanten som ‘e4nnu inte sagt ett ord var d’e4r. Farbrorn med ett stort intresse f’f6r br’f6st var d’e4r. Ig’e5r hade han dessutom tagit med sig en bok med erotiska noveller som han ville ‘f6vers’e4tta till spanska. Det var sv’e5rare ‘e4n man kunde tro att hindra honom. Javier som leder kursen m’e5ste bli riktigt str’e4ng. Envisa sm’e5 russin-bastards. Diskussionen gick lite tr’f6gt. Att hitta gemensamma samtals’e4mnen med folk som i medeltal ‘e4r 42-‘e5r ‘e4ldre ‘e4n du sj’e4lv kan ibland vara utmanande. Ingen visste vad tv-serien Weeds var, utrikespolitik ledde omedelbart in diskussionen p’e5 Shakespear (och slutligen br’f6st), musik kunde vi omedelbart gl’f6mma, jag visste uppenbarligen inte alls hur illa de finl’e4ndska pension’e4rerna har det och vi kom inte alls ‘f6verens om vad som ‘e4r ett dr’e4gligt klimat. Mitt inne i en hetsig debatt om f’f6r- och nackdelarna med bananer surnade sex-prat-farbrorn utan f’f6rvarning till. Han tog sina noveller under armen och stegade demostrativt ut. Ingen var riktigt s’e4ker p’e5 varf’f6r, men i smyg hoppas jag p’e5 att han han kommer tillbaka la proxima semana. Vad skulle jag annars skriva om? H’e5ll tummarna. * som ju betyder russin. Read more